<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article
  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.0/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.0" specific-use="sps-1.8" xml:lang="pt" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id journal-id-type="publisher-id">ciedu</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>Ciência &amp; Educação (Bauru)</journal-title>
                <abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">Ciênc. educ.
                    (Bauru)</abbrev-journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="ppub">1516-7313</issn>
            <issn pub-type="epub">1980-850X</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>Programa de Pós-Graduação em Educação para a Ciência, Universidade
                    Estadual Paulista (UNESP), Faculdade de Ciências, campus de
                    Bauru.</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="publisher-id">00007</article-id>
            <article-id pub-id-type="doi">10.1590/1516-731320240007</article-id>
            <article-categories>
                <subj-group subj-group-type="heading">
                    <subject>ARTIGO ORIGINAL</subject>
                </subj-group>
            </article-categories>
            <title-group>
                <article-title>Sinais-termos científicos em Libras: uma reflexão sobre a escassez e
                    a necessidade de padronização</article-title>
                <trans-title-group xml:lang="en">
                    <trans-title>Scientific signs and terms in the Brazilian Sign Language (LIBRAS):
                        A reflection on the scarcity and the need for standardization</trans-title>
                </trans-title-group>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0002-2347-815X</contrib-id>
                    <name>
                        <surname>Ferreira</surname>
                        <given-names>Alessandra Teles Sirvinskas</given-names>
                    </name>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff1b">1</xref>
                </contrib>
                <contrib contrib-type="author">
                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0003-4753-6702</contrib-id>
                    <name>
                        <surname>Vasconcelos</surname>
                        <given-names>Iara Alves Hooper</given-names>
                    </name>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff2">2</xref>
                </contrib>
                <contrib contrib-type="author">
                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0002-5573-8139</contrib-id>
                    <name>
                        <surname>Dawes</surname>
                        <given-names>Tathianna Prado</given-names>
                    </name>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff3">3</xref>
                </contrib>
                <contrib contrib-type="author">
                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0003-2224-9643</contrib-id>
                    <name>
                        <surname>Braz</surname>
                        <given-names>Ruth Maria Mariani</given-names>
                    </name>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff4">4</xref>
                </contrib>
                <contrib contrib-type="author">
                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0002-9100-1986</contrib-id>
                    <name>
                        <surname>Alves</surname>
                        <given-names>Gustavo Henrique Varela Saturnino</given-names>
                    </name>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
                </contrib>
                <contrib contrib-type="author">
                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0001-6747-2828</contrib-id>
                    <name>
                        <surname>Fragel-Madeira</surname>
                        <given-names>Lucianne</given-names>
                    </name>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff5">5</xref>
                </contrib>
            </contrib-group>
            <aff id="aff1">
                <label>1</label>
                <institution content-type="normalized">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                    <institution content-type="orgname">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                <institution content-type="orgdiv1">Programa de Pós-graduação em Ciências,
                    Tecnologias e Inclusão</institution>
                <addr-line>
                    <named-content content-type="city">Niterói</named-content>
                    <named-content content-type="state">RJ</named-content>
                </addr-line>
                <country country="BR">Brasil</country>
                <institution content-type="original">Universidade Federal Fluminense (UFF), Programa
                    de Pós-graduação em Ciências, Tecnologias e Inclusão. Niterói, RJ,
                    Brasil</institution>
            </aff>
            <aff id="aff2">
                <label>2</label>
                <institution content-type="orgname">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                    <institution content-type="normalized">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                <institution content-type="orgdiv1">Instituto de Química</institution>
                <addr-line>
                    <named-content content-type="city">Niterói</named-content>
                    <named-content content-type="state">RJ</named-content>
                </addr-line>
                <country country="BR">Brasil</country>
                <institution content-type="original">Universidade Federal Fluminense (UFF),
                    Instituto de Química, Niterói, RJ, Brasil</institution>
            </aff>
            <aff id="aff3">
                <label>3</label>
                <institution content-type="orgname">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                    <institution content-type="normalized">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                <institution content-type="orgdiv1">Programa de extensão Libras, Linguística e
                    Divulgação</institution>
                <addr-line>
                    <named-content content-type="city">Niterói</named-content>
                    <named-content content-type="state">RJ</named-content>
                </addr-line>
                <country country="BR">Brasil</country>
                <institution content-type="original">Universidade Federal Fluminense (UFF), Programa
                    de extensão Libras, Linguística e Divulgação, Niterói, RJ, Brasil</institution>
            </aff>
            <aff id="aff4">
                <label>4</label>
                <institution content-type="orgname">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                    <institution content-type="normalized">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                <institution content-type="orgdiv1">Instituto de Biologia</institution>
                <addr-line>
                    <named-content content-type="city">Niterói</named-content>
                    <named-content content-type="state">RJ</named-content>
                </addr-line>
                <country country="BR">Brasil</country>
                <institution content-type="original">Universidade Federal Fluminense (UFF),
                    Instituto de Biologia, Niterói, RJ, Brasil</institution>
            </aff>
            <aff id="aff5">
                <label>5</label>
                <institution content-type="orgname">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                    <institution content-type="normalized">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                <institution content-type="orgdiv1">Departamento de Neurobiologia</institution>
                <addr-line>
                    <named-content content-type="city">Niterói</named-content>
                    <named-content content-type="state">RJ</named-content>
                </addr-line>
                <country country="BR">Brasil</country>
                <institution content-type="original">Universidade Federal Fluminense (UFF),
                    Departamento de Neurobiologia, Niterói, RJ, Brasil</institution>
            </aff>
             <aff id="aff1b">
                <label>1</label>
                <institution content-type="normalized">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                    <institution content-type="orgname">Universidade Federal Fluminense
                    (UFF)</institution>
                <institution content-type="orgdiv1">Programa de Pós-graduação em Ciências,
                    Tecnologias e Inclusão</institution>
                <addr-line>
                    <named-content content-type="city">Niterói</named-content>
                    <named-content content-type="state">RJ</named-content>
                </addr-line>
                <country country="BR">Brasil</country>
                <institution content-type="original">Universidade Federal Fluminense (UFF), Programa
                    de Pós-graduação em Ciências, Tecnologias e Inclusão. Niterói, RJ,
                    Brasil</institution>
                    <email>ateles@id.uff.br</email>
            </aff>
            <author-notes>
                <corresp id="c1">Autora Correspondiente: <email>ateles@id.uff.br</email></corresp>
            </author-notes>
<!--            <pub-date date-type="pub" publication-format="electronic">
                <day>19</day>
                <month>08</month>
                <year>2024</year>
            </pub-date>
            <pub-date date-type="collection" publication-format="electronic"> -->
            <pub-date pub-type="epub-ppub">
                <year>2024</year>
            </pub-date>
            <volume>30</volume>
            <elocation-id>e24007</elocation-id>
            <history>
                <date date-type="received">
                    <day>28</day>
                    <month>06</month>
                    <year>2023</year>
                </date>
                <date date-type="accepted">
                    <day>09</day>
                    <month>10</month>
                    <year>2023</year>
                </date>
            </history>
            <permissions>
                <license license-type="open-access"
                    xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="pt">
                    <license-p>Este &#x00E9; um artigo publicado em acesso aberto (Open Access) sob
                        a licen&#x00E7;a Creative Commons Attribution, que permite uso,
                        distribui&#x00E7;&#x00E3;o e reprodu&#x00E7;&#x00E3;o em qualquer meio, sem
                        restri&#x00E7;&#x00F5;es desde que o trabalho original seja corretamente
                        citado.</license-p>
                </license>
            </permissions>
            <abstract>
                <title>Resumo</title>
                <p>Ao longo da história, os surdos foram privados do acesso às áreas das ciências da
                    natureza, seja pelo tardio consenso quanto à forma como deveriam se comunicar,
                    seja pela crença limitante de que não estavam aptos para tais habilidades. O
                    objetivo deste artigo é discutir a importância da criação de novos sinais e
                    termos científicos para a área das ciências. Realizamos uma pesquisa
                    exploratória e qualitativa, na qual buscamos sinais e termos de modo a manter a
                    fidelidade dos conceitos abordados na exposição de um centro de ciências
                    itinerante. Como resultado, encontramos uma escassez de sinais de parte
                    considerável dos conceitos tratados e a falta de padronização entre os que estão
                    disponíveis e em uso. Concluímos que é necessário maior unidade entre grupos de
                    pesquisa para o desenvolvimento de glossários de ciências em Língua Brasileira
                    de Sinais para que os surdos possam abstrair o conhecimento mais facilmente.</p>
            </abstract>
            <trans-abstract xml:lang="en">
                <title>Abstract</title>
                <p>Throughout history, deaf people have been denied access to the natural sciences
                    either due to a late consensus on how they should communicate, or because of the
                    limiting belief that they did not possess the required skills. This article
                    discusses the importance of developing new scientific terms and signs for the
                    field of science. We conducted exploratory qualitative research, looking at
                    signed terms to ensure the fidelity of the concepts addressed in a science
                    center's traveling show. As a result, we found a scarcity of signs for many of
                    the concepts that were addressed, as well as lack of standardization among those
                    that are available and in use. We conclude that greater collaboration among
                    research groups is required for the development of science glossaries in the
                    Brazilian sign language so that deaf people can obtain information more
                    easily.</p>
            </trans-abstract>
            <kwd-group xml:lang="pt">
                <title>Palavras-chave:</title>
                <kwd>Linguagem e educação</kwd>
                <kwd>Educação dos surdos</kwd>
                <kwd>Língua Brasileira de Sinais</kwd>
                <kwd>Linguagem de sinais</kwd>
            </kwd-group>
            <kwd-group xml:lang="en">
                <title>Keywords:</title>
                <kwd>Language and education</kwd>
                <kwd>Education of the deaf</kwd>
                <kwd>Brazilian sign language</kwd>
                <kwd>Sign language</kwd>
            </kwd-group>
        <counts>
				<fig-count count="0"/>
				<table-count count="4"/>
				<equation-count count="0"/>
				<ref-count count="46"/>
				<page-count count="0"/>
			</counts>
		</article-meta>
    </front>
    <body>
        <sec sec-type="intro">
            <title>Introdução</title>
            <p>No campo do ensino de ciências, os pesquisadores <xref ref-type="bibr" rid="B43"
                    >Sofiato e Santana (2019)</xref> relatam que as disciplinas de ciências são
                ensinadas nas escolas brasileiras desde 1808, após a chegada da família real ao
                Brasil. Nos registros da pesquisa, até 1888, a disciplina não era oferecida
                oficialmente aos alunos surdos, para os quais a educação visava ao ensino de
                trabalhos mecânicos para que pudessem ser <italic>inseridos</italic> na sociedade da
                época, a fim de formar cidadãos <italic>úteis</italic> e <italic>restituir-lhes a
                    palavra</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B43">Sofiato; Santana,
                2019</xref>).</p>
            <p>Além disso, muitos alunos surdos abandonam a escola para trabalhar após concluir o 5o
                ano do ensino fundamental, o que resulta em menos surdos dialogando sobre temas
                científicos (<xref ref-type="bibr" rid="B23">Hott <italic>et al</italic>.,
                    2022</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B42">Sofiato; Carvalho; Coelho,
                    2021</xref>). Assim como houve um atraso na oferta de disciplinas de ciências
                para os alunos surdos, há hoje um atraso no acesso igualitário ao conhecimento
                científico em diferentes espaços de educação não formal, como museus, centros e
                feiras de ciências e de tecnologia. Isso pode ser explicado pela falta de
                tradução/interpretação da Libras. Outra possibilidade é o atraso no desenvolvimento
                da aquisição linguística de cada indivíduo, que não permite a real aquisição de
                novos conceitos científicos. Uma terceira hipótese é a falta de material específico
                que facilite a compreensão, elaboração e aquisição de novos conceitos no campo
                científico (<xref ref-type="bibr" rid="B9">Costa, 2021</xref>; <xref ref-type="bibr"
                    rid="B32">Perlin, 2016</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B33">Quadros; Karnopp,
                    2014</xref>). Seja qual for o motivo, as leis que garantem o acesso às
                informações devem ser aplicadas. A acessibilidade é um direito legal, e, se os
                espaços não formais forem acessíveis, os surdos podem visitar e assim usufruir dos
                direitos civis (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Brasil, 2015</xref>).</p>
            <p>Os estudos do léxico e da terminologia na Libras vêm multiplicando pesquisas nas
                áreas de terminologias e lexicologias da Libras, tendo em vista diversos teóricos no
                meio acadêmico. Antes de compreender a terminologia, é importante salientar o estudo
                do léxico na gramática de uma língua, independentemente de qual seja.</p>
            <p>
				<disp-quote>
                <p>O estudo do léxico tem papel fundamental nas relações comunicativas e sociais,
                    pois é nele que encontramos o vocabulário ou nomenclatura adequada para as
                    fontes de pesquisas, assim como para a comunicação entre usuários da língua,
                    incluindo os pesquisadores surdos e ouvintes, os intérpretes, enfim os vários
                    integrantes da comunidade surda (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Dawes, 2021, p.
                        43</xref>).</p>
            </disp-quote>
			</p>
            <p><xref ref-type="bibr" rid="B27">Krieger (2011)</xref> esclarece os conceitos de
                Lexicologia e Terminologia em sua entrevista para a Revista Virtual de Estudos da
                Linguagem (Revel), dizendo que</p>
            <p>
				<disp-quote>
                <p>A Lexicologia se ocupa do chamado léxico geral, enquanto a Terminologia toma o
                    léxico especializado ou temático, que é composto pelos termos
                    técnico-científicos, como seu objeto principal de estudos e de aplicações. Por
                    isso, a Lexicologia é tradicionalmente definida como o estudo científico do
                    léxico e a Terminologia como a área que recorta do universo léxico os termos
                    técnico-científicos (<xref ref-type="bibr" rid="B27">Krieger, 2011, p.
                        443</xref>).</p>
            </disp-quote>
			</p>
            <p>Assim, a lexicologia estuda o universo das palavras, sua estrutura e funcionamento e
                mudança nas relações lexicais de uma determinada língua, no caso, da língua de
                sinais.</p>
            <p><xref ref-type="bibr" rid="B13">Faulstich (1995)</xref>, pesquisadora de lexicografia
                de Libras, completa que é preciso ter vínculos com outras disciplinas para a coleta
                de dados terminológicos em Libras, como é o caso deste artigo que será trabalhado na
                área específica de ciências da natureza.</p>
            <p>
				<disp-quote>
                <p>O especialista em terminologia, em geral, não tem pleno domínio do significado
                    dos termos nas diversas áreas do conhecimento científico ou tecnológico. Convém,
                    por isso, que o trabalho se desenvolva em parceria com especialista da área
                    específica, a fim de que os dados terminológicos – informações linguísticas,
                    conceituais etc., – sejam elaborados corretamente (<xref ref-type="bibr"
                        rid="B13">Faulstich, 1995, p. 3</xref>).</p>
            </disp-quote>
			</p>
            <p>De acordo com <xref ref-type="bibr" rid="B7">Cavalcante (2017)</xref> e <xref
                    ref-type="bibr" rid="B44">Stadler (2013)</xref>, o processo de criação de sinais
                envolve reuniões entre surdos, com ou sem ouvintes, que discutem conceitos para os
                quais atribuem um sinal ou a composição de sinais que melhor explicitem seu
                significado. A partir dessa criação, o sinal é utilizado pela comunidade surda e
                apresentado para a sociedade para que possa ser amplamente incorporado.</p>
            <p>Houve um aumento de pesquisas em dissertações e teses com um significativo repertório
                lexical com sinais terminológicos em diversas áreas de conhecimento registrando os
                sinais-termos especializados. A expressão sinal-termo foi criada para, na Libras,
                denotar conceitos contidos nas palavras simples, compostas, símbolos ou fórmulas,
                usados nas áreas especializadas do conhecimento e do saber (<xref ref-type="bibr"
                    rid="B8">Costa, 2012</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B13">Faulstich,
                    1995</xref>). O sinal-termo surge em diferentes pesquisas, como a de <xref
                    ref-type="bibr" rid="B11">Dias <italic>et al</italic>. (2011)</xref>, <italic>A
                    Libras e as aves: nomeando a diversidade brasileira;</italic> a de <xref
                    ref-type="bibr" rid="B20">Flores (2010)</xref>, <italic>Espaço de ciências para
                    o ensino fundamental 1;</italic> o projeto de ciências para surdos desenvolvido
                pelo grupo da professora Vivian Rumjanek (<xref ref-type="bibr" rid="B37">Rumjanek,
                    2011</xref>), que publicou <italic>Novos sinais para a ciência: desenvolvimento
                    de um glossário científico em Libras</italic>; <italic>Proposta de modelo de
                    enciclopédia visual bilíngue juvenil: encicloLibras</italic>, enfocando a
                pesquisa sobre sinais-termos do corpo humano, escrito por <xref ref-type="bibr"
                    rid="B8">Costa (2012)</xref>.</p>
            <p><xref ref-type="bibr" rid="B44">Stadler (2013)</xref> e <xref ref-type="bibr"
                    rid="B7">Cavalcante (2017)</xref> afirmam que o processo de criação e registro
                de sinais acadêmicos são feitos, atualmente, por grupos de pesquisadores e surdos.
                Na ausência de um sinal para determinado termo/palavra, é comum que sejam utilizados
                classificadores, a datilologia ou o empréstimo linguístico.</p>
            <p>Os classificadores</p>
            <p>
				<disp-quote>
                <p>[...] são marcadores de concordância e, normalmente, vêm associados a verbos ou
                    adjetivando substantivos. Os classificadores são usados para descrever o
                    tamanho, a forma, a textura de objetos ou de seres vivos, para especificar um
                    comportamento ou movimento, para indicar a forma de uso de algum
                    instrumento/ferramenta, para indicar o plural ou a posição daquilo que se refere
                    na sinalização. (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Ferreira <italic>et
                        al</italic>., 2021, p. 3</xref>).</p>
            </disp-quote>
			</p>
            <p>A datilologia é o ato de escrever/soletrar as palavras utilizando o alfabeto manual
                    (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Ferreira <italic>et al</italic>., 2021</xref>).
                “A soletração se constitui como empréstimo linguístico, recurso secundário de
                ampliação do léxico” (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Cavalcante, 2017, p.
                60</xref>). O uso da datilologia, quando não existe a representação de um
                termo/palavra em língua de sinais, é muito discutível. Raramente um termo/palavra em
                datilologia dá origem a um gesto ou a um sinal, já que não tem nenhuma motivação
                para além da representação visual do alfabeto escrito. Por outro lado, o uso de
                códigos muitas vezes dá origem a novos gestos/sinais (<xref ref-type="bibr" rid="B5"
                    >Carvalho, 2016</xref>). Ao utilizar a datilologia, a ideia é a de apresentar o
                termo/palavra como será encontrado em sua forma escrita. De acordo com a pesquisa
                realizada por <xref ref-type="bibr" rid="B15">Ferreira <italic>et al</italic>.
                    (2021)</xref>, houve relatos de surdos que, ao virem o termo/palavra soletrado,
                se lembraram do conceito do respectivo termo/palavra, pois tinham estudado na
                escola. Desta forma, entendemos que o uso da datilologia pode contribuir para trazer
                à memória conceitos já estudados.</p>
            <p>O empréstimo linguístico é algo que ocorre naturalmente, tanto em língua oral quanto
                na língua de sinais. De acordo com <xref ref-type="bibr" rid="B29">Machado e Quadros
                    (2020, p. 173)</xref>, “[...] os sinalizantes de uma língua estão sempre criando
                ou introduzindo novos léxicos ou termos para cumprir as necessidades de nomeação.”
                Os mesmos autores esclarecem ainda que</p>
            <p>
				<disp-quote>
                <p>Os empréstimos linguísticos podem acontecer também através do desenvolvimento de
                    novas ciências e tecnologias. Eles podem preencher lacunas lexicais existentes
                    em uma língua receptora ou, até mesmo, coexistir com outros termos, enriquecendo
                    o vocabulário da língua, no sentido de potencializar a interação social. (<xref
                        ref-type="bibr" rid="B29">Machado; Quadros, 2020, p. 173</xref>).</p>
            </disp-quote>
			</p>
            <p>Existem diversos glossários que visam divulgar sinais e/ou sinais-termos de termos
                científico. A seguir tratamos dos principais glossários usados nesta pesquisa.</p>
            <p>De acordo com <xref ref-type="bibr" rid="B39">Silva, V. T. C. (2019)</xref>, o
                    <italic>Spreadthesign</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B12">European Sign
                    Language Centre, 2018</xref>) é um dicionário universal, gratuito e irrestrito,
                cuja sede é na Suécia. Em seu website disponibiliza a língua de sinais para qualquer
                pessoa interessada em aprender a língua de sinais de seu país ou de outros países. O
                    <italic>Spreadthesign</italic> (STS), atualmente, conta com 30 países que
                cooperam no registro dos sinais. No Brasil, a Universidade Federal do Rio Grande do
                Sul (UFRGS), a Universidade Federal de Pelotas (UFPel) e a Universidade Federal
                Fluminense (UFF) são as responsáveis por cadastrar os sinais em Libras na
                plataforma. O método utilizado para desenvolver o projeto é dividir a equipe em
                duas: uma é responsável por traduzir as palavras do inglês para o português e a
                outra traduz do português para Libras. Para a execução do projeto, o grupo de
                pesquisa realiza reuniões semanais. O processo funciona da seguinte forma: (a)
                existe um banco de dados com palavras e definições em inglês organizadas por
                categoria; (b) a equipe seleciona uma categoria e a equipe de tradução para o inglês
                traduz a lista e a insere em uma planilha compartilhada em uma plataforma online;
                (c) o segundo grupo faz, então, a segunda tradução, do português para Libras. Nessa
                última etapa, ocorre a discussão das possibilidades de tradução do termo/palavra,
                com o objetivo de selecionar o sinal mais adequado e de verificar se existe ou não
                um equivalente em Libras. Caso exista um sinal equivalente, a escolha do que será
                registrado é feita a partir do conhecimento dos participantes (principalmente dos
                pesquisadores surdos) e dos dicionários, buscando assim abranger também as variações
                regionais existentes na língua. Quando a lista é definida, os participantes surdos
                filmam o sinal. A etapa final é então publicar os vídeos no site e disponibilizá-los
                ao público para consulta. Na plataforma do STS, é possível realizar a busca pela
                palavra desejada em diferentes línguas. O vídeo contém a realização do sinal,
                podendo ter mais de uma variação do sinal registrado. Ao escolher a palavra a ser
                pesquisada, aparece a definição, de forma escrita, na parte superior do vídeo da
                sinalização.</p>
            <p>De acordo com <xref ref-type="bibr" rid="B4">Carmona (2015)</xref>, o site do Grupo
                de Estudos de Pequenas Empresas e Empreendedorismo (<xref ref-type="bibr" rid="B22"
                    >Grupo EPEEM, 2015</xref>) foi divulgado em 2016. Este é um projeto que envolve
                o estudo de sinais-termos da área de biologia e conta com mais de 350 vídeos em seu
                canal do YouTube. O glossário apresenta os termos/palavras em português, a imagem do
                sinal-termo e sua descrição. O método de registro envolve a escolha de um tema a ser
                tratado, a seleção dos termos/palavras a serem traduzidos, a pesquisa do vocabulário
                em português, a pesquisa e seleção de sinais registrados em glossários em Libras e a
                pesquisa da existência de sinais estrangeiros para o termo/palavra investigado.
                Quando encontrado mais de um sinal para o mesmo termo/palavra, opta-se por aquele
                que é mais recorrente ou aquele que é mais similar à realidade do que representa.
                Para os termos/palavras que não há sinal correspondente, reuniu-se um grupo de
                surdos, estudiosos da área de linguística, intérpretes e pesquisadores de língua de
                sinais, que, após assistirem a um professor de biologia explicar o termo/palavra,
                discutem e desenvolvem um sinal-termo adequado. Em seguida, foram feitos os
                registros em vídeo dos sinais e disponibilizados no site. Nos vídeos, o
                termo/palavra aparece de forma escrita na parte superior direita da tela.</p>
            <p>O canal do Youtube do Projeto Surdos foi desenvolvido pelo grupo de pesquisa da
                Universidade Federal do Rio de Janeiro (<xref ref-type="bibr" rid="B36">Rumjanek,
                    2016</xref>). Para tanto, realizou-se a seleção de sinais a serem traduzidos
                seguida da pesquisa em dicionários e glossários brasileiros e estrangeiros do
                registro desses sinais. Os sinais encontrados foram avaliados junto aos surdos para
                verificar se havia aceitação ao uso dos mesmos. Os sinais estrangeiros foram
                apresentados aos surdos e verificou-se que havia uma aceitação para realizar
                empréstimos linguísticos. Em alguns casos, não foram encontrados sinais para
                determinados termos/ palavras, os quais precisaram ser desenvolvidos pelo grupo de
                pesquisa. No processo de compreensão dos termos/palavras e desenvolvimento dos
                sinais, os participantes do grupo de pesquisa (surdos, intérpretes/tradutores de
                Libras e pesquisadores da área de linguística) realizaram visitas a espaços museais,
                experiências laboratoriais e reservas ecológicas. A partir das vivências, das
                explicações e das discussões em grupo dos termos/ palavras, foram desenvolvidos os
                sinais para os mesmos. Os vídeos apresentam o termo/ palavra em português escrito
                junto com uma imagem ilustrativa. Em seguida é feito o sinal, depois apresenta-se a
                datilologia do termo/palavra e uma breve definição do mesmo (<xref ref-type="bibr"
                    rid="B45">Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2016</xref>).</p>
            <p>O <italic>Glossário de Ecologia em Libras</italic> foi desenvolvido por Maria Clara
                Barreiros da Costa Ribeiro (<xref ref-type="bibr" rid="B35">Ribeiro, 2018</xref>)
                como complemento do trabalho de conclusão do curso de graduação em Ciências
                Biológicas pelo Centro Universitário de Brasília (UniCEUB). O termo/palavra vem
                escrito em uma legenda na parte inferior da tela e, simultaneamente, a intérprete
                realiza o sinal; não há um vídeo para cada termo/palavra, eles são apresentados
                consecutivamente. Na parte de descrição do vídeo, há a lista de todos os
                termos/palavras que aparecem no vídeo, contendo o tempo exato do vídeo em que eles
                são apresentados. Não foi possível verificar como foi feita a seleção dos sinais
                registrados.</p>
            <p>De acordo com <xref ref-type="bibr" rid="B38">Silva, E. P. (2019)</xref>, o
                    <italic>Projeto BioLibras</italic>, do <xref ref-type="bibr" rid="B25">Instituto
                    Federal do Paraná (2015)</xref>, apresenta conceitos de biologia traduzidos para
                Libras. O termo/palavra é apresentado em português escrito, em seguida aparece uma
                imagem representativa do termo/palavra, depois o sinal é feito, novamente a imagem
                aparece seguida, então, da definição do conceito do termo/palavra em questão. Não
                encontramos produções textuais que apresentem e expliquem como foi feito o processo
                de seleção dos sinais registrados.</p>
            <p>O <xref ref-type="bibr" rid="B26">Instituto Phala, criado em 2013</xref>, localizado
                em Itatiba, no estado de São Paulo, é um centro de desenvolvimento para surdos
                    (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Instituto Phala, 2013</xref>). Esse instituto
                criou glossários para diversas áreas, tais como história, biologia, química, física
                e outros. Seu conteúdo é produzido por surdos e intérpretes de Libras e fica
                disponível em seu canal do YouTube (<xref ref-type="bibr" rid="B41">Soares; Rezende,
                    2021</xref>). Os sinais de cada área são apresentados em um único vídeo, em
                sequência, o que dificulta um pouco a pesquisa por um único termo/palavra. É
                necessário assistir a todo o vídeo do tema tratado para verificar se foi feita a
                sinalização para o termo/palavra que está procurando. Não encontramos produções
                acadêmicas que expliquem o processo de produção dos vídeos.</p>
            <p>O <italic>Glossário de Termos Acadêmicos em Libras</italic>, da <xref ref-type="bibr"
                    rid="B46">Universidade Municipal de São Caetano do Sul (2016)</xref>, localizada
                no estado de São Paulo, foi realizado por alunos do curso de graduação em Ciências
                da Computação e Sistemas. O projeto foi desenvolvido com o objetivo de auxiliar
                intérpretes de Libras e alunos surdos do curso de graduação. O termo/palavra é
                apresentado de forma escrita, em seguida é realizado o sinal em Libras, depois vem
                uma definição do conceito e, por último, o sinal é aplicado em uma frase de exemplo.
                Não encontramos um registro detalhado do processo de desenvolvimento dos sinais
                registrados, apenas o canal no YouTube e a página no Facebook com essa breve
                informação acerca do material disponibilizado.</p>
            <p>O canal do YouTube <xref ref-type="bibr" rid="B24"><italic>Informática em
                        Libras</italic> (2015)</xref> é um projeto do Instituto Federal de Educação,
                Ciência e Tecnologia da Paraíba. O projeto foi desenvolvido com o intuito de
                divulgar os vídeos com os sinais criados especificamente para termos/palavras da
                área de informática. Nestes vídeos, o termo/palavra aparece escrito em forma de
                legenda na parte inferior da tela, a pessoa realiza a datilologia do termo/palavra
                e, em seguida, faz o sinal referente ao mesmo. Assim como alguns acima, não
                encontramos um registro detalhado do processo de desenvolvimento dos sinais
                registrados.</p>
            <p>O canal do YouTube <xref ref-type="bibr" rid="B19"><italic>Física em mãos</italic>
                    (2017)</xref> contém 14 vídeos em Libras. A pessoa que sinaliza aparece com uma
                blusa preta que contém o logotipo dos Institutos Federais de Educação, Ciência e
                Tecnologia, mas não é possível identificar de qual estado do Brasil. Os vídeos
                apresentam o termo/palavra escrito de forma legendada na parte inferior da tela e a
                pessoa faz a datilologia do termo/palavra, fazendo o sinal em seguida. Em alguns
                casos, apresenta uma fórmula escrita no quadro e, então, faz o sinal referente à
                fórmula apresentada.</p>
            <p>Outro site em que encontramos muitos sinais foi o do canal do YouTube <italic>Tatils
                    Libras</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B31">Pedroza, 2017</xref>). Este
                canal é implementado por Talita Pedroza, tradutora e intérprete de Libras,
                professora e pesquisadora da área. O site contém vídeos de diferentes áreas, como
                informática, história, geografia, biologia, justiça e até mesmo gírias. Nos vídeos,
                aparece uma imagem ilustrativa do termo/palavra com a palavra escrita em português
                logo abaixo da imagem, posicionados no canto superior direito da tela, e no plano
                central a pessoa sinaliza o termo/palavra; apresenta variações de sinais para o
                mesmo termo/ palavra, quando existentes.</p>
            <p>Cabe destacar que no <italic>Spread the Sign</italic>, no <italic>Projeto
                    Surdos</italic> e no <italic>Instituto Phala</italic> encontramos, durante a
                pesquisa, a informação de que há surdos em suas equipes de pesquisa e elaboração
                e/ou escolha dos sinais. Nos demais sites, não conseguimos encontrar essa
                informação, mas optamos por averiguar esses registros, pois alguns são sinais
                utilizados em ambientes educacionais, como universidades e institutos federais de
                educação, enquanto outros, como o <italic>Tatils Libras</italic>, são produzidos por
                intérpretes de Libras.</p>
            <p>Este estudo faz parte de uma pesquisa mais ampla que envolveu a produção de vídeos
                acessíveis em Libras para um centro de ciências itinerante, o <italic>Ciências Sob
                    Tendas</italic> (CST ). O CST leva diversas atividades interativas que propiciam
                ao visitante experiências/ vivências cinestésicas, auditivas e visuais, exploradas
                dentro dos seus quatro eixos base, a saber: natureza, saúde, tecnologias e
                humanidades. Durante essas atividades, há a estimulação ao raciocínio e ao
                questionamento propiciados pela experiência em si, conduzida por um mediador. O
                objetivo principal é despertar a curiosidade para a pesquisa e para o conhecimento
                científico (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alves <italic>et al</italic>.,
                    2020</xref>).</p>
            <p>Quando chega um visitante surdo à exposição de ciências, em geral, ocorre a falta de
                acessibilidade comunicacional, o que prejudica o desenvolvimento do diálogo entre o
                surdo e o mediador da exposição (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Ferreira <italic>et
                        al</italic>., 2021</xref>). Mesmo assim, a curiosidade pode ser despertada
                pela experiência cinestésica e visual (<xref ref-type="bibr" rid="B2">An, Sung;
                    Yoon, 2022</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B23">Hott <italic>et al</italic>.,
                    2022</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B30">Pavão; Leitão, 2007</xref>). Para
                suprir a lacuna do diálogo e aproveitar a vivência como meio de estimular a reflexão
                e mesmo a curiosidade do indivíduo, elaboramos vídeos em Libras. Os vídeos trazem
                orientações sobre cada atividade, com um pouco do conteúdo apresentado e algumas
                perguntas que conduzem à reflexão sobre o conteúdo, que normalmente é apresentado
                pelo mediador aos visitantes (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Ferreira <italic>et
                        al</italic>., 2021</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B17">2023</xref>).</p>
            <p>Durante o processo de elaboração desses vídeos, identificamos quais termos/palavras
                técnicos e científicos que precisaríamos pesquisar se havia o sinal correspondente
                em Libras. Ao buscar os respectivos sinais nos glossários preexistentes,
                identificamos que, para alguns termos/palavras, não havia sinal, enquanto para
                outros havia mais de um sinal para o mesmo termo/palavra. Tal achado evidenciou um
                problema existente no processo de interpretação/tradução: Qual sinal utilizar quando
                há tantas opções distintas? Assim, este artigo tem como objetivo refletir sobre o
                impacto da existência de múltiplos sinais para um mesmo termo/palavra e/ou ausência
                de sinais para termos/palavras científicos na Libras, bem como discutir as
                estratégias para tradução/interpretação quando nos deparamos com estas situações.
                Como a Libras é uma língua viva, acreditamos que, ao divulgar os dados encontrados,
                contribuímos para a evolução dos sinais existentes e detectamos novas terminologias
                que carecem de sinais registrados.</p>
        </sec>
        <sec sec-type="methods">
            <title>Metodologia</title>
            <p>Esta foi uma pesquisa exploratória, descritiva, qualitativa, baseada no trabalho de
                    <xref ref-type="bibr" rid="B34">Raupp e Beuren (2006)</xref>, a qual identifica
                um problema e delineia a pesquisa com um planejamento de práticas a fim de obter uma
                resposta.</p>
            <p>Realizamos uma pesquisa bibliográfica narrativa. Para a seleção dos textos-base desta
                pesquisa foi utilizada a busca de publicações indexadas na base de dados PubMed e no
                Google Acadêmico, nos últimos cinco anos, utilizando os seguintes termos: sign
                language <italic>AND</italic> science; língua de sinais <italic>E</italic> ciência;
                sign language <italic>AND</italic> terminology; língua de sinais <italic>E</italic>
                terminologias; <italic>“Spread the sign”</italic>.</p>
            <p>Esta pesquisa é resultado do processo de desenvolvimento de vídeos acessíveis em
                Libras para o centro de ciências itinerante CST. Para produzir os vídeos em Libras,
                registramos como é feita a mediação das atividades do CST durante um evento
                realizado em novembro de 2019, na cidade de Niterói. As atividades filmadas foram as
                que estavam sendo expostas na ocasião: <italic>Pintando o Corpo</italic>;
                    <italic>Escrita Secreta</italic>; <italic>Anatomia Comparada</italic>;
                    <italic>Pirâmide dos Alimentos</italic>; <italic>Descobrindo os
                    Microplásticos</italic>; <italic>Artrópodes</italic>; <italic>Conhecendo suas
                    Células</italic>; <italic>Papel que Brota</italic>; <italic>Libras</italic>;
                    <italic>Realidade Virtual</italic>; <italic>Ozobot</italic>; <italic>Impressora
                    3D</italic>; <italic>Rampa</italic>. A mediação foi filmada com celular e
                transcrita e, em seguida, elaboramos um roteiro de filmagem (<xref ref-type="bibr"
                    rid="B15">FERREIRA <italic>et al</italic>., 2021</xref>).</p>
            <p>Com o roteiro montado, observamos as palavras ou expressões cujos sinais em Libras
                precisariam ser pesquisados. A busca por sinais-termos adequados foi necessária para
                sabermos se o sinal era adequado ao contexto no qual seria utilizado, pois um “[...]
                sinal pode corresponder a várias palavras escritas, assim como uma palavra escrita
                pode corresponder a vários gestos ou sinais” (<xref ref-type="bibr" rid="B6"
                    >Carvalho; Sofiato, 2020, p. 4</xref>). Os sinais foram pesquisados no
                    <italic>Spread the Sign</italic>, no glossário de biologia, do Grupo de Estudos
                de Pequenas Empresas e Empreendedorismo (EPEEM), no Projetos Surdos, da UFRJ, no
                Glossário de Ecologia em Libras, nos vídeos do BioLibras do Paraná e no Instituto
                Phala.</p>
            <p>Os sinais da área de informática e tecnologia foram pesquisados no Instituto Phala,
                no Glossários em Libras e no Informática em Libras. Já os termos/palavras da área de
                física foram pesquisados no <italic>Spread the Sign</italic>, no Instituto Phala e
                no Física em Mãos, enquanto os da área de química foram pesquisados no
                    <italic>Spread the Sign</italic> e no Instituto Phala.</p>
            <p>Os sinais não encontrados nesses lugares foram pesquisados na internet e
                classificados como <italic>Outros</italic>. Um site que destacamos pois encontramos
                bastantes sinais foi o Tatils Libras.</p>
        </sec>
        <sec sec-type="results|discussion">
            <title>Resultados e discussão</title>
            <p>Dos 164 termos/palavras pesquisados, não encontramos sinais-termos para 49 deles
                        (<bold><xref ref-type="table" rid="T1">quadro 1</xref></bold>).</p>
            <table-wrap id="T1">
                <label>Quadro 1</label>
                <caption>
                    <title>Termos/Palavras da atividade Conhecendo suas células para os quais foram
                        encontrados mais de um sinal</title>
                </caption>
                <table frame="box" rules="all">
                    <thead>
                        <tr>
                            <th align="center" valign="middle" rowspan="2"
                                style="background-color:#E3E7F2">Termos/ Palavras</th>
                            <th align="center" valign="middle" colspan="14"
                                style="background-color:#E3E7F2">Sites pesquisados</th>
                        </tr>
                        <tr>
                            <th align="center" valign="middle"><italic>Spread the Sign</italic>
                                Brasil</th>
                            <th align="center" valign="middle"><italic>Spread the Sign</italic>
                                Espanha</th>
                            <th align="center" valign="middle"><italic>Spread the Sign</italic>
                                Chile</th>
                            <th align="center" valign="middle">Grupo EPEEM</th>
                            <th align="center" valign="middle">Ecologia em Libras</th>
                            <th align="center" valign="middle">Instituto Phala</th>
                            <th align="center" valign="middle">Glossário em Libras</th>
                            <th align="center" valign="middle">Projeto Surdos</th>
                            <th align="center" valign="middle">Física em mãos</th>
                            <th align="center" valign="middle">BioLibras Paraná</th>
                            <th align="center" valign="middle">Informática em Libras</th>
                            <th align="center" valign="middle">Tatils Libras</th>
                            <th align="center" valign="middle">Outros</th>
                            <th align="center" valign="middle">Não encontrados</th>
                        </tr>
                    </thead>
                    <tbody>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">célula</td>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#CCCFFF"
                                    ><bold>Y</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"
                                style="background-color:#231F20; color:#ffffff"><bold>Z</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FAD5E5"
                                    ><bold>W</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#D1D2D4"
                                    ><bold>K</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">membrana</td>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">citoplasma</td>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#CCCFFF"
                                    ><bold>Y</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#CCCFFF"
                                    ><bold>Y</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">núcleo</td>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#CCCFFF"
                                    ><bold>Y</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"
                                style="background-color:#231F20; color:#ffffff"><bold>Z</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"
                                style="background-color:#231F20; color:#ffffff"><bold>Z</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">corante</td>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle" style="background-color:#FFFCD6"
                                    ><bold>X</bold></td>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                            <td align="center" valign="middle"/>
                        </tr>
                    </tbody>
                </table>
                <table-wrap-foot>
                    <fn id="TFN1">
                        <p>Fonte: elaborado pelos autores.</p>
                    </fn>
                </table-wrap-foot>
            </table-wrap>
            <p>Os sites nos quais encontramos a maioria dos sinais para os termos/palavras foram o
                    <italic>Spread the Sign</italic> Brasil (67), o Grupo EPEEM (34) e o Projeto
                Surdos (23). Em outros sites, encontramos menos termos/palavras sinalizados, tais
                como: Ecologia em Libras (10), Instituto Phala (17), Glossário em Libras (1), Física
                em mãos (2), BioLibras Paraná (4), Informática em Libras (2) e Tatils Libras (15).
                Para vinte e quatro termos/ palavras, encontramos o sinal correspondente em sites
                diversos e, por isso, os reunimos na nomenclatura <italic>Outros</italic>. Para os
                164 termos/palavras pesquisados, cinco não encontramos em sites brasileiros.
                Entretanto, pesquisando no <italic>Spread the Sign</italic>, na língua de sinais
                espanhola (4) e na chilena (1), encontramos sinais que consideramos significativos e
                que poderiam ser utilizados como empréstimo linguístico. Vale salientar que, dentre
                os sinais de língua estrangeiras registrados, apenas contabilizamos aqueles que
                decidimos utilizar na produção dos vídeos acessíveis em Libras. O critério de
                escolha para utilizar os sinais estrangeiros foram: não ter o sinal em Libras para
                aquele termo/palavra; e o sinal estrangeiro contribuir para complementar o sinal em
                Libras, dando maior clareza ao termo/palavra apresentado.</p>
            <p>No levantamento identificamos 51 termos/palavras em mais de um site; em alguns sites
                o sinal era realizado de forma igual, em outros era diferente. No <bold><xref
                        ref-type="table" rid="T1">quadro 1</xref></bold>, pode ser observado onde
                encontramos, ou não, o sinal de alguns termos/palavras para a atividade Conhecendo
                suas células. Quando encontramos o sinal para o termo/palavra em apenas um site,
                indicamos no quadro com o número ‘1’. Da mesma forma, quando não encontramos sinal
                para o termo/palavra, colocamos na coluna ‘não encontrados’ o número ‘0’. Quando
                encontramos em mais de um site o sinal para o termo/palavra, indicamos com uma letra
                do alfabeto. Quando o sinal encontrado em dois sites era igual, identificamos com a
                mesma letra, ou mesma cor; se o sinal encontrado era diferente, utilizamos uma letra
                distinta, ou cores distintas. Portanto, para letras iguais, os sinais e cores são
                iguais, para letras diferentes os sinais e cores são diferentes. Por exemplo, o
                sinal da palavra ‘célula’ foi encontrado em seis sites diferentes. No <italic>Spread
                    the Sign</italic> Brasil e no Projeto Surdos, o sinal era o mesmo e foi
                codificado com a letra X; no Grupo EPEEM, o sinal era diferente, por isso a letra Y;
                no Instituto Phala, encontramos uma terceira forma de sinalizar, por isso a letra Z;
                no BioLibras Paraná, vimos uma quarta forma de sinalizar o termo/palavra e
                identificamos que era diferente dos demais com a letra W; no Tatils Libras,
                encontramos uma quinta forma de sinalizar também distinta das demais e por isso
                identificamos com a letra K. Para um mesmo termo/palavra, encontramos de uma a cinco
                variações.</p>
            <p>Quando encontramos apenas uma forma de sinalizar um determinado termo/ palavra usamos
                essa forma encontrada. Quando encontramos o sinal em mais de um site, utilizamos o
                critério de regionalidade para escolha do sinal. Portanto, o the Sign Brasil, que é
                um glossário desenvolvido dentro da UFF, na cidade de Niterói, ficou como o primeiro
                no critério de escolha dos sinais, haja vista que o CST é um centro de ciências que
                atende o estado do Rio de Janeiro. Em segundo lugar ficou o Projeto Surdos,
                glossário desenvolvido na UFRJ, universidade também localizada no estado do Rio de
                Janeiro, que consideramos também atender ao critério de regionalismo. Em terceiro
                lugar, colocamos os sites de glossários provenientes do estado do Paraná (Grupo
                EPEEM, Instituto Phala, BioLibras Paraná), pois o Paraná é uma região de referência
                nas pesquisas na área da surdez e seus sinais são muito utilizados em provas de
                proficiência em Libras. Em quarto lugar ficaram os outros sites brasileiros, e
                escolhemos o sinal que consideramos mais icônico (ou seja, cuja sinalização nos
                remete às características visuais ou das características do termo/palavra). Por
                último, ficaram os sites de língua de sinais estrangeiras, os quais foram utilizados
                apenas quando não encontramos nos sites brasileiros ou, como no caso do
                termo/palavra ‘FÊMUR’, quando consideramos que a sinalização poderia contribuir para
                enriquecer a compreensão e visualização daquilo a que se refere.</p>
            <p>Os sinais registrados em glossários muitas vezes contam com a colaboração de um grupo
                de pesquisa que envolve pesquisadores linguistas e surdos usuários da língua de
                sinais. O grupo é responsável pela criação de sinais específicos para
                termos/palavras acadêmicos (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Cavalcante, 2017</xref>;
                    <xref ref-type="bibr" rid="B44">Stadler, 2013</xref>). Todavia, o que se observa
                é que há pouca ou mesmo nenhuma troca entre os diversos grupos de pesquisa dedicados
                a criar e registrar sinais em Libras dentro do Brasil. Como resultado, temos muitos
                glossários nos quais encontramos sinais diferentes para o mesmo termo/palavra.</p>
            <p>Os usuários de uma língua têm sua natureza mental, inata, alimentada nas relações com
                os outros, e aumentam sua competência linguística à medida que aumentam seu
                conhecimento daquele sistema linguístico (Quadros; Karnopp, 2004). Por isso,
                entendemos que o uso dos ‘combinados’ entre intérprete e aluno é algo natural e que
                permite o fluir da comunicação, permitindo que a informação seja passada e
                compreendida pelo aluno.</p>
            <p>O grande problema de ambas as práticas – grupos que estudam e criam sinais e não
                trocam com outros grupos e ‘combinados’ criados em salas de aula – é a falta de
                padronização de termos científicos. Com isso, o aluno surdo, ao mudar de escola ou
                simplesmente mudar de intérprete escolar, acaba se deparando com um novo processo de
                aprendizagem, já que o sinal utilizado em um ambiente acaba sendo diferente no
                outro. Outro agravante é o de realização de provas para concursos, nos quais pode
                haver a presença de intérpretes de Libras ou vídeo prova em Libras, em que o
                sinalizante não conheça ou não utilize os sinais da mesma forma que o aluno
                aprendeu. Os estudos de <xref ref-type="bibr" rid="B28">Lang (2006)</xref> comprovam
                que, quando a sinalização usada pelo intérprete não é semelhante à conhecida e usada
                pelo surdo, há perda do engajamento cognitivo e redução do envolvimento do aluno com
                a atividade ou conteúdo apresentado.</p>
            <p>Em alguns casos observados, o sinal encontrado era diferente, mas, como se tratava de
                um sinal realizado no local da localização do órgão no corpo humano, acreditamos que
                houve maior facilidade em perceber os sinais como sinônimos, como no caso do sinal
                RIM, que pode ser observado no <bold><xref ref-type="table" rid="T2">quadro
                    2</xref></bold>. Cada sinal foi feito com configurações de mãos distintas e até
                mesmo movimentações distintas, mas todos estão na mesma localização e apontam ou
                mesmo delineiam o formato dos rins.</p>
            <table-wrap id="T2">
                <label>Quadro 2</label>
                <caption>
                    <title>Sinal-termo RIM encontrado em diferentes sites</title>
                </caption>
                <table frame="box" rules="all">
                    <thead style="background-color:#E3E7F2">
                        <tr>
                            <th align="center" valign="middle">Termo</th>
                            <th align="center" valign="middle">Sinalização</th>
                            <th align="center" valign="middle">Local</th>
                        </tr>
                    </thead>
                    <tbody>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">RIM</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf01.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle"><italic>Spread the Sign</italic>
                                Brasil</td>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">RIM</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf02.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle">Grupo EPEEM</td>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">RIM</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf03.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle">Instituto Phala</td>
                        </tr>
                    </tbody>
                </table>
                <table-wrap-foot>
                    <fn id="TFN2">
                        <p>Fontes: <xref ref-type="bibr" rid="B12">European Sign Language Centre
                                (2018)</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B22">Grupo EPEEM
                                (2015)</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B26">Instituto Phala
                                (2013)</xref>.</p>
                    </fn>
                </table-wrap-foot>
            </table-wrap>
            <p>Em outras situações, no entanto, a sinalização é bastante distinta. Destacamos o
                sinal CÉLULA, encontrado em seis lugares, com cinco formas distintas de representar
                o termo/palavra. No <bold><xref ref-type="table" rid="T3">quadro 3</xref></bold>,
                temos o sinal realizado no <italic>Spread the Sign</italic> e no Projeto Surdos da
                Universidade Federal do Rio de Janeiro; eles fazem o mesmo sinal utilizando a mesma
                configuração de mãos e o mesmo movimento, enquanto os sinais para o termo/palavra
                CÉLULA encontrados no Grupo EPEEM, no Instituto Phala, no site do BioLibras Paraná e
                no Tatils Libras são todos diferentes. Utilizando nosso critério de escolha
                preestabelecido, utilizamos o sinal realizado pelo <italic>Spread the Sign</italic>
                Brasil.</p>
            <table-wrap id="T3">
                <label>Quadro 3</label>
                <caption>
                    <title>Sinal-termo CÉLULA encontrado nos sites Spread the Sign Brasil, Projeto
                        Surdos (UFRJ ), Grupo EPEEM, Instituto Phala, BioLibras (IFPR) e Tatils
                        Libras</title>
                </caption>
                <table frame="box" rules="all">
                    <thead style="background-color:#E3E7F2">
                        <tr>
                            <th align="center" valign="middle">Termo</th>
                            <th align="center" valign="middle">Sinalização</th>
                            <th align="center" valign="middle">Local</th>
                        </tr>
                    </thead>
                    <tbody>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">CÉLULA</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf04.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle"><italic>Spread the Sign</italic>
                                Brasil</td>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">CÉLULA</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf05.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle">Projeto Surdos (UFRJ)</td>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">CÉLULA</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf06.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle">Grupo EPEEM</td>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">CÉLULA</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf07.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle">Instituto Phala</td>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">CÉLULA</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf08.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle">BioLibras (IFPR)</td>
                        </tr>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">CÉLULA</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf09.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle">Tatils Libras</td>
                        </tr>
                    </tbody>
                </table>
                <table-wrap-foot>
                    <fn id="TFN3">
                        <p>Fontes: <xref ref-type="bibr" rid="B12">European Sign Language Centre
                                (2018)</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B22">Grupo EPEEM
                                (2015)</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B25">Instituto Federal do
                                Paraná (2015)</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B26">Instituto
                                Phala (2013)</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B31">Pedroza
                                (2017)</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B45">Universidade Federal
                                do Rio de Janeiro (2016)</xref>.</p>
                    </fn>
                </table-wrap-foot>
            </table-wrap>
            <p>Não encontramos sinais específicos para 49 termos/palavras. <xref ref-type="bibr"
                    rid="B44">Stadler (2013)</xref> verificou em sua pesquisa que ainda faltam
                muitos sinais específicos da área científica, por isso a criação de sinais entre
                alunos e professores bilíngues ou alunos e intérpretes é uma prática rotineira no
                processo educacional dos surdos. <xref ref-type="bibr" rid="B16">Ferreira
                    (2021)</xref> relata a dificuldade encontrada pelos intérpretes durante a
                atuação em um curso de doutorado devido ao desconhecimento de alguns termos
                acadêmicos específicos. Como consequência, o que ocorre é que os intérpretes ou
                mesmo os professores bilíngues estabelecem alguns sinais ‘combinados’ com o aluno,
                que não são sinais registrados em glossário e que não são reproduzidos em outras
                instituições de ensino. Desta forma, caso o aluno precise mudar de escola, precisará
                conhecer os novos ‘combinados’ ali elaborados (<xref ref-type="bibr" rid="B5"
                    >Carvalho, 2016</xref>).</p>
            <p>No processo de produção dos vídeos guias acessíveis, para alguns dos sinais não
                encontrados, utilizamos os recursos linguísticos disponíveis, como o uso de
                classificadores ou de datilologia, seguido da explicação do termo/palavra, bem como
                a inserção de imagens ilustrativas para elucidar o que era apresentado (<xref
                    ref-type="bibr" rid="B15">Ferreira <italic>et al</italic>., 2021</xref>). Além
                disso, como nossa pesquisa não teve por objetivo criar sinal, dentre alguns dos
                termos não encontrados em Libras, encontramos um sinal em outras línguas de sinais.
                Pesquisamos no site do <italic>Spread the Sign</italic> as diversas línguas de
                sinais, como a Língua Americana de Sinais (ASL), a Língua de Sinais Francesa (FSL),
                a Língua Gestual Portuguesa (PGL), a Língua de Sinais Espanhola (SSL), a Língua de
                Sinais Chilena (CSL) e a Língua Italiana dos Sinais (ISL). Escolhemos o sinal que
                fosse mais explicativo para usar emprestado.</p>
            <p>A escolha pelo uso dos sinais estrangeiros foi aplicada nos termos/palavras: ALAVANCA
                da SSL; FÊMUR da SSL; PERNA da SSL; PIXEL da SSL; PRÓTESE da CSL. O critério de
                escolha foi baseado na observação dos sinais disponíveis no <italic>Spread the
                    Sign</italic> que melhor traduziam o significado do termo/palavra que
                precisávamos expressar. Por exemplo, utilizamos parte do sinal de FÊMUR feito na SSL
                        (<bold><xref ref-type="table" rid="T4">quadro 4</xref></bold>) por ser
                bastante icônico. O sinal realizado em SSL para FÊMUR é composto. Nós escolhemos
                utilizar apenas uma parte do sinal, pois, como o surdo utiliza recurso visual e
                durante a atividade do centro de ciências itinerante o visitante pegaria o fêmur,
                esse sinal era descritivo e esclarecedor.</p>
            <table-wrap id="T4">
                <label>Quadro 4</label>
                <caption>
                    <title>Parte do sinal-termo FÊMUR na língua de sinais espanhola</title>
                </caption>
                <table frame="box" rules="all">
                    <thead style="background-color:#E3E7F2">
                        <tr>
                            <th align="center" valign="middle">Termo</th>
                            <th align="center" valign="middle">Sinalização</th>
                            <th align="center" valign="middle">Local</th>
                        </tr>
                    </thead>
                    <tbody>
                        <tr>
                            <td align="left" valign="middle">FÊMUR</td>
                            <td align="left" valign="middle"><inline-graphic
                                    xlink:href="1516-7313-ciedu-30-e24007-gf10.png"/></td>
                            <td align="left" valign="middle"><italic>Spr ead the Sign</italic>
                                Espanha</td>
                        </tr>
                    </tbody>
                </table>
                <table-wrap-foot>
                    <fn id="TFN4">
                        <p>Fonte: <xref ref-type="bibr" rid="B12">European Sign Language Centre
                                (2018)</xref>.</p>
                    </fn>
                </table-wrap-foot>
            </table-wrap>
            <p>Houve um tempo em que o empréstimo linguístico foi criticado, argumentando-se que era
                uma invasão de palavras estrangeiras com o objetivo de ‘oprimir’ a língua do povo.
                Dentro da comunidade surda no Brasil também há alguns surdos que questionam o uso de
                sinais provenientes da ASL. No entanto, enquanto um termo/palavra em particular não
                tiver um sinal em Libras para o representar o conceito, recorre-se ao empréstimo
                linguístico (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Cavalcante, 2017</xref>; <xref
                    ref-type="bibr" rid="B29">Machado; Quadros, 2020</xref>).</p>
            <p>A língua, segundo <xref ref-type="bibr" rid="B18">Fiorin (2007)</xref>, permite não
                apenas a comunicação, mas também o raciocínio, desenvolve a imaginação e possibilita
                a criação. Ao apresentar sinais significativos emprestados de outras línguas,
                contribuímos para que o indivíduo surdo raciocine sobre o que foi apresentado, quiçá
                vindo a imaginar e mesmo criar frases a partir do que lhe foi apresentado. Chomsky
                    (<italic>apud</italic>
                <xref ref-type="bibr" rid="B21">Gonçalves, 2007, p. 4</xref>), em sua abordagem
                gerativista da língua, afirma que o usuário de uma determinada língua poderá
                desenvolver seu vocabulário e capacidade de criar infinitas sentenças a partir do
                contato com informações recebidas, denominadas inputs. Assim, ao utilizar sinais
                emprestados, o que se espera é proporcionar mais inputs que contribuam para os
                indivíduos surdos ampliarem suas possibilidades de expressão (output).</p>
            <p>Embora entendamos que a língua é viva e que as variações existem naturalmente, em se
                tratando de termos científicos, utilizados no ambiente escolar e acadêmico de um
                mesmo país, acreditamos, assim como <xref ref-type="bibr" rid="B40">Silva-Oliveira,
                    Wanderley e Stumpf (2020)</xref>, que seja importante trabalhar para unificar os
                sinais. “O glossário de Libras contribui para o trabalho de TILS [tradutores
                intérpretes de Língua de Sinais], professores bilíngues que podem acessar os termos
                com rapidez e facilidade impulsionando o processo de consolidação e padronização dos
                sinais-termo” (<xref ref-type="bibr" rid="B40">Silva-Oliveira; Wanderley; Stumpf,
                    2020, p. 114</xref>).</p>
            <p>Uma plataforma que possibilite a reunião dos diversos sinais-termos, produzidos em
                todo o país, em um único ambiente, facilitando a busca e, desta forma,
                possibilitando a redução da múltipla produção de sinais, seria interessante. Poderia
                ser algo semelhante ao que é feito no glossário do <italic>Spread the Sign</italic>,
                o qual tem o objetivo de mapear e registrar os sinais produzidos em diversos países
                parceiros para que todos possam consultar e ter acesso aos termos/palavras
                registrados, inclusive às variações existentes.</p>
            <p>Talvez, estabelecer parcerias com os diversos grupos que pesquisam, produzam e/ou
                registram sinais e glossários dentro do Brasil, para que sejam colaboradores,
                inserindo os sinais em uma mesma plataforma, possa ser um meio de minimizar essas
                variações. Com os sinais registrados e podendo ser consultados em um único ambiente,
                os pesquisadores e mesmo intérpretes e professores que busquem um sinal podem
                encontrar com mais facilidade o sinal-termo pretendido e utilizar um já
                existente.</p>
        </sec>
        <sec sec-type="conclusions">
            <title>Conclusão</title>
            <p>Concluímos que o fato de existirem alguns sinais da área científica já é algo
                positivo por contribuir para o processo de abstração do conhecimento e, assim,
                permitir a facilitação do processo de aprendizagem e desenvolvimento cognitivo do
                indivíduo surdo.</p>
            <p>Todavia, os sinais de terminologias científicas ainda carecem de unificação com fins
                acadêmicos para que o surdo não seja prejudicado ao longo do seu processo de
                formação.</p>
            <p>Acreditamos que é necessário um trabalho em conjunto dos diversos grupos que
                pesquisam e produzem sinais em todo o Brasil, para que o registro deles seja
                realizado em ambiente compartilhado para que todos tenham acesso aos sinais
                produzidos. Tal ação pode contribuir para evitar o retrabalho, aproveitando o que já
                foi produzido, e para unificar sinais-termos científicos e acadêmicos.</p>
            <p>Verificamos, também, que ainda há termos/palavras que carecem de sinalização
                específica, seja por meio de criação dos sinais, seja por utilização do empréstimo
                linguístico.</p>
            <p>Esta pesquisa não se encerra aqui. Para trabalhos futuros, sugerimos o levantamento
                dos glossários existentes no Brasil, o contato com os responsáveis pela elaboração
                dos mesmos e o desenvolvimento de uma plataforma unificada para postagem dos sinais
                produzidos nestes glossários.</p>
        </sec>
    </body>
    <back>
        <ref-list>
            <title>Referências</title>
            <ref id="B1">
                <mixed-citation>ALVES, G. H. V. S.; FRAGEL-MADEIRA, L.; AZEREDO, T. V.; CASTRO, T.
                    C.; PEREIRA, G. R.; COUTINHO-SILVA, R. Low-cost scientific exhibition: a
                    proposal to promote science education. <italic>Creative Education</italic>, US,
                    v. 11, n. 5, p. 760-782, 2020.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>ALVES</surname>
                            <given-names>G. H. V. S.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>FRAGEL-MADEIRA</surname>
                            <given-names>L.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>AZEREDO</surname>
                            <given-names>T. V.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>CASTRO</surname>
                            <given-names>T. C.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>PEREIRA</surname>
                            <given-names>G. R.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>COUTINHO-SILVA</surname>
                            <given-names>R.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Low-cost scientific exhibition: a proposal to promote science
                        education</article-title>
                    <source>Creative Education</source>
                    <publisher-loc>US</publisher-loc>
                    <volume>11</volume>
                    <issue>5</issue>
                    <fpage>760</fpage>
                    <lpage>782</lpage>
                    <year>2020</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B2">
                <mixed-citation>AN, H.; SUNG, W.; YOON, S. Y. Hands-on, minds-on, hearts-on,
                    social-on: A collaborative maker project integrating arts in a synchronous
                    online environment for teachers. <italic>TechTrends</italic>, New York, v. 66,
                    n. 4, p. 590-606, 2022. DOI: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://doi.org/10.1007/s11528-022-00740-x"
                        >https://doi.org/10.1007/s11528-022-00740-x</ext-link>.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>AN</surname>
                            <given-names>H.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>SUNG</surname>
                            <given-names>W.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>YOON</surname>
                            <given-names>S. Y.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Hands-on, minds-on, hearts-on, social-on: A collaborative maker
                        project integrating arts in a synchronous online environment for
                        teachers</article-title>
                    <source>TechTrends</source>
                    <publisher-loc>New York</publisher-loc>
                    <volume>66</volume>
                    <issue>4</issue>
                    <fpage>590</fpage>
                    <lpage>606</lpage>
                    <year>2022</year>
                    <pub-id pub-id-type="doi">10.1007/s11528-022-00740-x</pub-id>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B3">
                <mixed-citation>BRASIL. <italic>Lei nº 13.146 de 06 de julho de 2015</italic>.
                    Institui a lei brasileira de inclusão da pessoa com deficiência (estatuto da
                    pessoa com deficiência). Brasília: Presidência da República, 2015. Disponível
                    em: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tinyurl.com/y6yb3u3a"
                        >http://tinyurl.com/y6yb3u3a</ext-link>. Acesso em: 06 nov.
                    2019.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="legal-doc">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>BRASIL</collab>
                    </person-group>
                    <source><italic>Lei nº 13.146 de 06 de julho de 2015</italic>. Institui a lei
                        brasileira de inclusão da pessoa com deficiência (estatuto da pessoa com
                        deficiência)</source>
                    <publisher-loc>Brasília</publisher-loc>
                    <publisher-name>Presidência da República</publisher-name>
                    <year>2015</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">06 nov. 2019.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/y6yb3u3a"
                            >http://tinyurl.com/y6yb3u3a</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B4">
                <mixed-citation>CARMONA, J. C. C. <italic>A dicionarização de termos em Língua
                        Brasileira de Sinais (Libras) para o ensino de biologia</italic>: uma
                    atitude empreendedora. 172 f. 2015. Dissertação (Mestrado em Ensino de Ciências
                    Humanas, Sociais e da Natureza) – Universidade Tecnológica Federal do Paraná,
                    Londrina, 2015. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="http://tinyurl.com/2m5zsrsb"
                        >http://tinyurl.com/2m5zsrsb</ext-link>. Acesso em: 22 abr.
                    2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="thesis">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>CARMONA</surname>
                            <given-names>J. C. C.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>A dicionarização de termos em Língua Brasileira de Sinais
                            (Libras) para o ensino de biologia</italic>: uma atitude
                        empreendedora</source>
                    <fpage>172 f</fpage>
                    <lpage>172 f</lpage>
                    <year>2015</year>
                    <publisher-name>Universidade Tecnológica Federal do Paraná</publisher-name>
                    <publisher-loc>Londrina</publisher-loc>
                    <date-in-citation content-type="access-date">22 abr. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Dissertação (Mestrado em Ensino de Ciências Humanas, Sociais e da
                        Natureza), 2015. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/2m5zsrsb"
                            >http://tinyurl.com/2m5zsrsb</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B5">
                <mixed-citation>CARVALHO, P. V. A emergência do léxico de especialidade na língua
                    gestual portuguesa: proposta de construção de um dicionário terminológico
                    bilíngue-bidirecional online. <italic>Revista Ideação</italic>, Foz do Iguaçu,
                    v. 18, n. 1, p. 12-42, 2016.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>CARVALHO</surname>
                            <given-names>P. V.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>A emergência do léxico de especialidade na língua gestual
                        portuguesa: proposta de construção de um dicionário terminológico
                        bilíngue-bidirecional online</article-title>
                    <source>Revista Ideação</source>
                    <publisher-loc>Foz do Iguaçu</publisher-loc>
                    <volume>18</volume>
                    <issue>1</issue>
                    <fpage>12</fpage>
                    <lpage>42</lpage>
                    <year>2016</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B6">
                <mixed-citation>CARVALHO, P. V.; SOFIATO, C. G. Materiais lexicográficos e
                    pedagógicos para a educação de surdos: revisitando a história e as produções.
                        <italic>Perspectiva</italic>, Florianópolis, v. 38, n. 4, p. 1-24, 2020.
                    DOI: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://doi.org/10.5007/2175-795X.2020.e65934"
                        >https://doi.org/10.5007/2175-795X.2020.e65934</ext-link>.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>CARVALHO</surname>
                            <given-names>P. V.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>SOFIATO</surname>
                            <given-names>C. G.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Materiais lexicográficos e pedagógicos para a educação de surdos:
                        revisitando a história e as produções</article-title>
                    <source>Perspectiva</source>
                    <publisher-loc>Florianópolis</publisher-loc>
                    <volume>38</volume>
                    <issue>4</issue>
                    <fpage>1</fpage>
                    <lpage>24</lpage>
                    <year>2020</year>
                    <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://doi.org/10.5007/2175-795X.2020.e65934"
                        >https://doi.org/10.5007/2175-795X.2020.e65934</ext-link>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B7">
                <mixed-citation>CAVALCANTE, P. F. <italic>Glossário jurídico em Libras</italic>:
                    direito constitucional. 2017. 81 f. Dissertação (Mestrado Profissional em
                    Diversidade e Inclusão) – Instituto de Biologia, Universidade Federal
                    Fluminense, Niterói, 2017. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://bit.ly/3O3kHY6">https://bit.ly/3O3kHY6</ext-link>.
                    Acesso em: 8 fev. 2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="thesis">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>CAVALCANTE</surname>
                            <given-names>P. F.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Glossário jurídico em Libras</italic>: direito
                        constitucional</source>
                    <year>2017</year>
                    <fpage>81 f</fpage>
                    <lpage>81 f</lpage>
                    <publisher-name>Instituto de Biologia, Universidade Federal
                        Fluminense</publisher-name>
                    <publisher-loc>Niterói</publisher-loc>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Dissertação (Mestrado Profissional em Diversidade e Inclusão), 2017.
                        Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="https://bit.ly/3O3kHY6"
                        >https://bit.ly/3O3kHY6</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B8">
                <mixed-citation>COSTA, M. R. <italic>Proposta de modelo de enciclopédia visual
                        bilíngue juvenil</italic>: encicloLibras. 2012. 151 f. Dissertação (Mestrado
                    em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, DF,
                    2012.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="thesis">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>COSTA</surname>
                            <given-names>M. R.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Proposta de modelo de enciclopédia visual bilíngue
                            juvenil</italic>: encicloLibras</source>
                    <year>2012</year>
                    <fpage>151 f</fpage>
                    <lpage>151 f</lpage>
                    <publisher-name>Instituto de Letras, Universidade de Brasília</publisher-name>
                    <publisher-loc>Brasília, DF</publisher-loc>
                    <comment>Dissertação (Mestrado em Linguística), 2012.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B9">
                <mixed-citation>COSTA, R. M. <italic>Surdos</italic>: processo de
                    ensino-aprendizagem na distorção idade-série de alunos surdos do ensino
                    fundamental e médio. São Paulo: Editora Dialética, 2021.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>COSTA</surname>
                            <given-names>R. M.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Surdos</italic>: processo de ensino-aprendizagem na distorção
                        idade-série de alunos surdos do ensino fundamental e médio</source>
                    <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
                    <publisher-name>Editora Dialética</publisher-name>
                    <year>2021</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B10">
                <mixed-citation>DAWES, T. P. <italic>Validação de sinais em contexto institucional
                        específico</italic>: sinais-termo para biologia. 2021. 196 f. Tese
                    (Doutorado em Estudos de Linguagem) – Instituto de Letras, Universidade Federal
                    Fluminense, Niterói, 2021. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://app.uff.br/riuff/handle/1/25130"
                        >https://app.uff.br/riuff/handle/1/25130</ext-link>. Acesso em: 8 fev.
                    2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="thesis">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>DAWES</surname>
                            <given-names>T. P.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Validação de sinais em contexto institucional
                            específico</italic>: sinais-termo para biologia</source>
                    <year>2021</year>
                    <fpage>196 f</fpage>
                    <lpage>196 f</lpage>
                    <publisher-name>Instituto de Letras, Universidade Federal
                        Fluminense</publisher-name>
                    <publisher-loc>Niterói</publisher-loc>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Tese (Doutorado em Estudos de Linguagem), 2021. Disponível em:
                            <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="https://app.uff.br/riuff/handle/1/25130"
                            >https://app.uff.br/riuff/handle/1/25130</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B11">
                <mixed-citation>DIAS, L.; MARIANI, R. M.; DELOU, C. M. C.; CASTRO, H. C. A Libras e
                    as aves: nomeando a diversidade brasileira. <italic>Revista Arqueiro</italic>,
                    Rio de Janeiro, n. 24, p. 17-25, 2011.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>DIAS</surname>
                            <given-names>L.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>MARIANI</surname>
                            <given-names>R. M.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>DELOU</surname>
                            <given-names>C. M. C.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>CASTRO</surname>
                            <given-names>H. C.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>A Libras e as aves: nomeando a diversidade
                        brasileira</article-title>
                    <source>Revista Arqueiro</source>
                    <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
                    <issue>24</issue>
                    <fpage>17</fpage>
                    <lpage>25</lpage>
                    <year>2011</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B12">
                <mixed-citation>EUROPEAN SIGN LANGUAGE CENTRE. <italic>Spreadthesign</italic>.
                    Örebro, Sweden: European Sign Language Centre, 2018. Disponível em: <ext-link
                        ext-link-type="uri" xlink:href="https://bit.ly/2UVyKcj"
                        >https://bit.ly/2UVyKcj</ext-link>. Acesso em: 8 fev. 2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>EUROPEAN SIGN LANGUAGE CENTRE</collab>
                    </person-group>
                    <source>Spreadthesign</source>
                    <publisher-loc>Örebro, Sweden</publisher-loc>
                    <publisher-name>European Sign Language Centre</publisher-name>
                    <year>2018</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="https://bit.ly/2UVyKcj"
                        >https://bit.ly/2UVyKcj</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B13">
                <mixed-citation>FAULSTICH, E. L. J. Socioterminologia: mais que um método de
                    pesquisa, uma disciplina. Ciência da Informação, Brasília, DF, v. 24, n. 3,
                    1995.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>FAULSTICH</surname>
                            <given-names>E. L. J.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Socioterminologia: mais que um método de pesquisa, uma
                        disciplina</article-title>
                    <source>Ciência da Informação</source>
                    <publisher-loc>Brasília, DF</publisher-loc>
                    <volume>24</volume>
                    <issue>3</issue>
                    <year>1995</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B14">
                <mixed-citation>FERREIRA, A. T. S. <italic>Cultura corporal do movimento</italic>:
                    cinco cantigas de roda para alunos surdos. 2017. 91f. Dissertação (Mestrado
                    Profissional em Diversidade e Inclusão) – Instituto de Biologia, Universidade
                    Federal Fluminense, Niterói, 2017. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://bit.ly/3MLcAPf">https://bit.ly/3MLcAPf</ext-link>.
                    Acesso em: 8 fev. 2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="thesis">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>FERREIRA</surname>
                            <given-names>A. T. S.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Cultura corporal do movimento</italic>: cinco cantigas de roda
                        para alunos surdos</source>
                    <year>2017</year>
                    <fpage>91f</fpage>
                    <lpage>91f</lpage>
                    <publisher-name>Instituto de Biologia, Universidade Federal
                        Fluminense</publisher-name>
                    <publisher-loc>Niterói</publisher-loc>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Dissertação (Mestrado Profissional em Diversidade e Inclusão), 2017.
                        Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="https://bit.ly/3MLcAPf"
                        >https://bit.ly/3MLcAPf</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B15">
                <mixed-citation>FERREIRA, A. T. S. Libras interpretation and mediation: a
                    post-graduate case study. <italic>Research, Society and Development</italic>,
                    Vargem Grande Paulista, SP, v. 10, n. 12, p. e79101220196,
                    2021.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>FERREIRA</surname>
                            <given-names>A. T. S.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Libras interpretation and mediation: a post-graduate case
                        study</article-title>
                    <source>Research, Society and Development</source>
                    <publisher-loc>Vargem Grande Paulista, SP</publisher-loc>
                    <volume>10</volume>
                    <issue>12</issue>
                    <elocation-id>e79101220196</elocation-id>
                    <year>2021</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B16">
                <mixed-citation>FERREIRA, A. T. S.; ALVES, G. H. V. S.; DAWES, T. P.; SOUZA, T. V.
                    A.; MADEIRA, L. F. Desenvolvendo vídeos para proporcionar acessibilidade aos
                    visitantes surdos nos centros de ciências itinerantes. <italic>Research, Society
                        and Development</italic>, Vargem Grande Paulista, SP, v. 10, n. 15, p.
                    e114101522440, p. 1-19, 2021. Doi: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://doi.org/mgs3"
                    >https://doi.org/mgs3</ext-link>.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>FERREIRA</surname>
                            <given-names>A. T. S.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>ALVES</surname>
                            <given-names>G. H. V. S.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>DAWES</surname>
                            <given-names>T. P.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>SOUZA</surname>
                            <given-names>T. V. A.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>MADEIRA</surname>
                            <given-names>L. F.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Desenvolvendo vídeos para proporcionar acessibilidade aos
                        visitantes surdos nos centros de ciências itinerantes</article-title>
                    <source>Research, Society and Development</source>
                    <publisher-loc>Vargem Grande Paulista, SP</publisher-loc>
                    <volume>10</volume>
                    <issue>15</issue>
                    <!-- <elocation-id>e114101522440</elocation-id> -->
                    <fpage>1</fpage>
                    <lpage>19</lpage>
                    <year>2021</year>
                    <comment>Doi: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/mgs3"
                            >https://doi.org/mgs3</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B17">
                <mixed-citation>FERREIRA, A. T. S.; ALVES, G. H. V. S.; VASCONCELOS, I. A. H.;
                    SOUZA, T. V. A.; FRAGEL-MADEIRA, L. Analysis of an accessibility strategy for
                    deaf people: videos on a traveling science center. <italic>Frontiers in
                        Education</italic>, Lausanne, v. 8, p. 1-17, 2023. DOI: <ext-link
                        ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/mgv6"
                        >https://doi.org/mgv6</ext-link>.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>FERREIRA</surname>
                            <given-names>A. T. S.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>ALVES</surname>
                            <given-names>G. H. V. S.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>VASCONCELOS</surname>
                            <given-names>I. A. H.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>SOUZA</surname>
                            <given-names>T. V. A.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>FRAGEL-MADEIRA</surname>
                            <given-names>L.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Analysis of an accessibility strategy for deaf people: videos on
                        a traveling science center</article-title>
                    <source>Frontiers in Education</source>
                    <publisher-loc>Lausanne</publisher-loc>
                    <volume>8</volume>
                    <fpage>1</fpage>
                    <lpage>17</lpage>
                    <year>2023</year>
                    <comment>DOI: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/mgv6"
                            >https://doi.org/mgv6</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B18">
                <mixed-citation>FIORIN, J. L. (org.). <italic>Introdução à linguística</italic>. 5.
                    ed. São Paulo: Contexto, 2007.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="compiler">
                        <name>
                            <surname>FIORIN</surname>
                            <given-names>J. L.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source>Introdução à linguística</source>
                    <edition>5</edition>
                    <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
                    <publisher-name>Contexto</publisher-name>
                    <year>2007</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B19">
                <mixed-citation>FÍSICA em mãos. 2017. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="http://tinyurl.com/34fsp759"
                        >http://tinyurl.com/34fsp759</ext-link>. Acesso em: 18 fev.
                    2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="webpage">
                    <source>FÍSICA em mãos</source>
                    <year>2017</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">18 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/34fsp759"
                            >http://tinyurl.com/34fsp759</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B20">
                <mixed-citation>FLORES, A. C. F. Espaço de ciências do 1º segmento do ensino
                    fundamental. <italic>Revista Arqueiro</italic>, Rio de Janeiro, n. 21, p. 33-42,
                    2010.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>FLORES</surname>
                            <given-names>A. C. F.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Espaço de ciências do 1º segmento do ensino
                        fundamental</article-title>
                    <source>Revista Arqueiro</source>
                    <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
                    <issue>21</issue>
                    <fpage>33</fpage>
                    <lpage>42</lpage>
                    <year>2010</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B21">
                <mixed-citation>GONÇALVES, R. T. Chomsky e o aspecto criativo da linguagem.
                        <italic>Revista Virtual de Estudos da Linguagem</italic>, São Paulo, v. 5,
                    n. 8, p. 1-13, 2007.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>GONÇALVES</surname>
                            <given-names>R. T.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Chomsky e o aspecto criativo da linguagem</article-title>
                    <source>Revista Virtual de Estudos da Linguagem</source>
                    <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
                    <volume>5</volume>
                    <issue>8</issue>
                    <fpage>1</fpage>
                    <lpage>13</lpage>
                    <year>2007</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B22">
                <mixed-citation>GRUPO EPEEM. <italic>Dicionário de libras da biologia</italic>.
                    Curitiba: Universidade Tecnológica Federal do Paraná, 2015. Disponível em:
                        <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://www.youtube.com/@grupoepeem7429"
                        >https://www.youtube.com/@grupoepeem7429</ext-link>. Acesso em: 17 fev.
                    2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>GRUPO EPEEM</collab>
                    </person-group>
                    <source>Dicionário de libras da biologia</source>
                    <publisher-loc>Curitiba</publisher-loc>
                    <publisher-name>Universidade Tecnológica Federal do Paraná</publisher-name>
                    <year>2015</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">17 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="https://www.youtube.com/@grupoepeem7429"
                            >https://www.youtube.com/@grupoepeem7429</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B23">
                <mixed-citation>HOTT, B. S.; ALVES, G. P. P.; NEVES, J. M.; ALMEIDA, A. O.
                    Trajetória da educação dos surdos e os desafios e possibilidades para o ensino
                    de história. <italic>Episteme Transversalis</italic>, Volta Redonda, RJ, v. 13,
                    n. 1, p. 101-123, 2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>HOTT</surname>
                            <given-names>B. S.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>ALVES</surname>
                            <given-names>G. P. P.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>NEVES</surname>
                            <given-names>J. M.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>ALMEIDA</surname>
                            <given-names>A. O.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Trajetória da educação dos surdos e os desafios e possibilidades
                        para o ensino de história</article-title>
                    <source>Episteme Transversalis</source>
                    <publisher-loc>Volta Redonda, RJ</publisher-loc>
                    <volume>13</volume>
                    <issue>1</issue>
                    <fpage>101</fpage>
                    <lpage>123</lpage>
                    <year>2022</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B24">
                <mixed-citation>INFORMÁTICA em libras. João Pessoa: Instituto Federal de Educação,
                    Ciência e Tecnologia da Paraíba, 2015. Disponível em: <ext-link
                        ext-link-type="uri" xlink:href="http://tinyurl.com/2x2pud5e"
                        >http://tinyurl.com/2x2pud5e</ext-link>. Acesso em: 16 fev.
                    2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="webpage">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>INFORMÁTICA em libras</collab>
                    </person-group>
                    <source>João Pessoa: Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia da
                        Paraíba</source>
                    <year>2015</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">16 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/2x2pud5e"
                            >http://tinyurl.com/2x2pud5e</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B25">
                <mixed-citation>INSTITUTO FEDERAL DO PARANÁ. <italic>Projeto bioLibras</italic>.
                    Curitiba: IFPR, 2015. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="http://tinyurl.com/3z2nhb4z"
                        >http://tinyurl.com/3z2nhb4z</ext-link>. Acesso em: 10 fev.
                    2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>INSTITUTO FEDERAL DO PARANÁ</collab>
                    </person-group>
                    <source>Projeto bioLibras</source>
                    <publisher-loc>Curitiba</publisher-loc>
                    <publisher-name>IFPR</publisher-name>
                    <year>2015</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">10 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/3z2nhb4z"
                            >http://tinyurl.com/3z2nhb4z</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B26">
                <mixed-citation>INSTITUTO PHALA. <italic>Sinalário</italic>. Itatiba: Instituto
                    Phala, 2013. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="http://tinyurl.com/yurd6hyk"
                        >http://tinyurl.com/yurd6hyk</ext-link>. Acesso em: 8 fev.
                    2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>INSTITUTO PHALA</collab>
                    </person-group>
                    <source>Sinalário</source>
                    <publisher-loc>Itatiba</publisher-loc>
                    <publisher-name>Instituto Phala</publisher-name>
                    <year>2013</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/yurd6hyk"
                            >http://tinyurl.com/yurd6hyk</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B27">
                <mixed-citation>KRIEGER, M. G. Terminologia: uma entrevista com Maria da Graça
                    Krieger. <italic>Revista Virtual de Estudos da Linguagem</italic>, São Paulo, v.
                    9, n. 17, p. 443-452, 2011.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>KRIEGER</surname>
                            <given-names>M. G.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Terminologia: uma entrevista com Maria da Graça
                        Krieger</article-title>
                    <source>Revista Virtual de Estudos da Linguagem</source>
                    <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
                    <volume>9</volume>
                    <issue>17</issue>
                    <fpage>443</fpage>
                    <lpage>452</lpage>
                    <year>2011</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B28">
                <mixed-citation>LANG, H. G. Teaching science. <italic>In</italic>: MOORES, D. F.;
                    MARTIN, D. S. (ed.). <italic>Deaf learners</italic>: developments in curriculum
                    and instruction. Washington. D.C.: Gallaudet University Press, 2006. p.
                    57-66.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>LANG</surname>
                            <given-names>H. G.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <chapter-title>Teaching science</chapter-title>
                    <person-group person-group-type="editor">
                        <name>
                            <surname>MOORES</surname>
                            <given-names>D. F.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>MARTIN</surname>
                            <given-names>D. S.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Deaf learners</italic>: developments in curriculum and
                        instruction</source>
                    <publisher-loc>Washington. D.C.</publisher-loc>
                    <publisher-name>Gallaudet University Press</publisher-name>
                    <year>2006</year>
                    <fpage>57</fpage>
                    <lpage>66</lpage>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B29">
                <mixed-citation>MACHADO, R. N.; QUADROS, R. M. de. Contato linguístico em Libras: um
                    estudo descritivo da influência de outras línguas de sinais na Libras.
                        <italic>Revista Linguística</italic>, Rio de Janeiro, v. 16, n. 3, p.
                    170-197, 2020.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>MACHADO</surname>
                            <given-names>R. N.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>QUADROS</surname>
                            <given-names>R. M. de.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Contato linguístico em Libras: um estudo descritivo da influência
                        de outras línguas de sinais na Libras</article-title>
                    <source>Revista Linguística</source>
                    <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
                    <volume>16</volume>
                    <issue>3</issue>
                    <fpage>170</fpage>
                    <lpage>197</lpage>
                    <year>2020</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B30">
                <mixed-citation>PAVÃO, A. C.; LEITÃO, A. Hands-on? Minds-on? Hearts-on? Social-on?
                    Explainers-on? <italic>In</italic>: MASSARANI, L. (org.). <italic>Diálogos &amp;
                        ciência</italic>: mediação em museus e centros de ciência Rio de Janeiro.
                    Rio de Janeiro: Casa de Oswaldo Cruz: Fiocruz, 2007. p. 40-47.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>PAVÃO</surname>
                            <given-names>A. C.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>LEITÃO</surname>
                            <given-names>A.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <chapter-title>Hands-on? Minds-on? Hearts-on? Social-on?
                        Explainers-on?</chapter-title>
                    <person-group person-group-type="compiler">
                        <name>
                            <surname>MASSARANI</surname>
                            <given-names>L.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Diálogos &amp; ciência</italic>: mediação em museus e centros de
                        ciência Rio de Janeiro</source>
                    <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
                    <publisher-name>Casa de Oswaldo Cruz: Fiocruz</publisher-name>
                    <year>2007</year>
                    <fpage>40</fpage>
                    <lpage>47</lpage>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B31">
                <mixed-citation>PEDROZA, T. <italic>Tatils libras</italic>. 2017. Disponível em:
                        <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://tinyurl.com/2s4kmnhh"
                        >http://tinyurl.com/2s4kmnhh</ext-link>. Acesso em: 8 fev.
                    2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="webpage">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>PEDROZA</surname>
                            <given-names>T.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source>Tatils libras</source>
                    <year>2017</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/2s4kmnhh"
                            >http://tinyurl.com/2s4kmnhh</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B32">
                <mixed-citation>PERLIN, G. Identidades surdas. <italic>In</italic>: SKLIAR, C.
                    (org.). <italic>A surdez</italic>: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre:
                    Mediação, 2016. p. 51-73.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>PERLIN</surname>
                            <given-names>G.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <chapter-title>Identidades surdas</chapter-title>
                    <person-group person-group-type="compiler">
                        <name>
                            <surname>SKLIAR</surname>
                            <given-names>C.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>A surdez</italic>: um olhar sobre as diferenças</source>
                    <publisher-loc>Porto Alegre</publisher-loc>
                    <publisher-name>Mediação</publisher-name>
                    <year>2016</year>
                    <fpage>51</fpage>
                    <lpage>73</lpage>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B33">
                <mixed-citation>QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. <italic>Língua de sinais
                        brasileira</italic>: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed,
                    2014.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>QUADROS</surname>
                            <given-names>R. M.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>KARNOPP</surname>
                            <given-names>L.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Língua de sinais brasileira</italic>: estudos
                        linguísticos</source>
                    <publisher-loc>Porto Alegre</publisher-loc>
                    <publisher-name>Artmed</publisher-name>
                    <year>2014</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B34">
                <mixed-citation>RAUPP, F. M.; BEUREN, I. M. Metodologia da pesquisa aplicável às
                    ciências sociais. <italic>In</italic>: BEUREN, I. M. (ed.). <italic>Como
                        elaborar trabalhos monográficos em contabilidade</italic>: teoria e prática.
                    3. ed. São Paulo: Atlas, 2006. p. 76-97.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>RAUPP</surname>
                            <given-names>F. M.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>BEUREN</surname>
                            <given-names>I. M.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <chapter-title>Metodologia da pesquisa aplicável às ciências
                        sociais</chapter-title>
                    <person-group person-group-type="editor">
                        <name>
                            <surname>BEUREN</surname>
                            <given-names>I. M.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Como elaborar trabalhos monográficos em contabilidade</italic>:
                        teoria e prática</source>
                    <edition>3</edition>
                    <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
                    <publisher-name>Atlas</publisher-name>
                    <year>2006</year>
                    <fpage>76</fpage>
                    <lpage>97</lpage>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B35">
                <mixed-citation>RIBEIRO, M. C. B. C. <italic>Glossário de ecologia em língua
                        brasileira de sinais</italic>. 2018. Trabalho de Conclusão de Curso
                    (Graduação em Ciências Biológicas) – Centro Universitário de Brasília, 2018.
                    Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="http://tinyurl.com/2k2d54ve"
                        >http://tinyurl.com/2k2d54ve</ext-link>. Acesso em: 8 fev.
                    2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="webpage">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>RIBEIRO</surname>
                            <given-names>M. C. B. C.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source>Glossário de ecologia em língua brasileira de sinais</source>
                    <year>2018</year>
                    <publisher-name>Centro Universitário de Brasília</publisher-name>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Ciências Biológicas),
                        2018. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/2k2d54ve"
                            >http://tinyurl.com/2k2d54ve</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B36">
                <mixed-citation>RUMJANEK, J. B. D. <italic>Admirável mundo novo</italic>: a ciência
                    e o surdo. 2016. 226 f. Tese (Doutorado em Química Biológica) – Universidade
                    Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016. Disponível em: <ext-link
                        ext-link-type="uri" xlink:href="http://tinyurl.com/4duw2dcc"
                        >http://tinyurl.com/4duw2dcc</ext-link>. Acesso em: 22 abr.
                    2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="thesis">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>RUMJANEK</surname>
                            <given-names>J. B. D.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Admirável mundo novo</italic>: a ciência e o surdo</source>
                    <year>2016</year>
                    <fpage>226 f</fpage>
                    <lpage>226 f</lpage>
                    <publisher-name>Universidade Federal do Rio de Janeiro</publisher-name>
                    <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
                    <date-in-citation content-type="access-date">22 abr. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Tese (Doutorado em Química Biológica), 2016. Disponível em: <ext-link
                            ext-link-type="uri" xlink:href="http://tinyurl.com/4duw2dcc"
                            >http://tinyurl.com/4duw2dcc</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B37">
                <mixed-citation>RUMJANEK, J. B. D. <italic>Novos sinais para a ciência</italic>:
                    desenvolvimento de um glossário científico em Libras. 2011. 80 f. Dissertação
                    (Mestrado em Química Biológica) – Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de
                    Janeiro, 2011.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="thesis">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>RUMJANEK</surname>
                            <given-names>J. B. D.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Novos sinais para a ciência</italic>: desenvolvimento de um
                        glossário científico em Libras</source>
                    <year>2011</year>
                    <fpage>80 f</fpage>
                    <lpage>80 f</lpage>
                    <publisher-name>Universidade Federal do Rio de Janeiro</publisher-name>
                    <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
                    <comment>Dissertação (Mestrado em Química Biológica), 2011.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B38">
                <mixed-citation>SILVA, E. P. <italic>Jogo didático na eficácia do
                        ensino-aprendizagem de biologia celular para alunos surdos</italic>. 46 f.
                    2019. Trabalho de conclusão de curso (Licenciatura em Ciências Biológicas) –
                    Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2019. Disponível em: <ext-link
                        ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/36855"
                        >https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/36855</ext-link>. Acesso em:
                    22 abr. 2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>SILVA</surname>
                            <given-names>E. P.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source>Jogo didático na eficácia do ensino-aprendizagem de biologia celular
                        para alunos surdos</source>
                    <fpage>46 f</fpage>
                    <lpage>46 f</lpage>
                    <year>2019</year>
                    <publisher-name>Universidade Federal de Pernambuco</publisher-name>
                    <publisher-loc>Recife</publisher-loc>
                    <date-in-citation content-type="access-date">22 abr. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Trabalho de conclusão de curso (Licenciatura em Ciências Biológicas),
                        2019. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/36855"
                            >https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/36855</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B39">
                <mixed-citation>SILVA, V. T. C. A tradução inglês-português-libras na constituição
                    do dicionário multilíngue internacional spread the sign. <italic>In</italic>:
                    MOURA, W. H. C.; CHRISTMANN, F. (org.). <italic>A tradução como
                    espelho</italic>: gestos, línguas e sentidos refletidos no fazer tradutório.
                    Florianópolis: UFSC, 2019. p. 54- 67.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>SILVA</surname>
                            <given-names>V. T. C.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <chapter-title>A tradução inglês-português-libras na constituição do dicionário
                        multilíngue internacional spread the sign</chapter-title>
                    <person-group person-group-type="compiler">
                        <name>
                            <surname>MOURA</surname>
                            <given-names>W. H. C.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>CHRISTMANN</surname>
                            <given-names>F.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>A tradução como espelho</italic>: gestos, línguas e sentidos
                        refletidos no fazer tradutório</source>
                    <publisher-loc>Florianópolis</publisher-loc>
                    <publisher-name>UFSC</publisher-name>
                    <year>2019</year>
                    <fpage>54</fpage>
                    <lpage>67</lpage>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B40">
                <mixed-citation>SILVA-OLIVEIRA, G. C.; WANDERLEY, D. C.; STUMPF, M. Enem em libras
                    como corpus linguístico: metodologia para produção de glossários em libras.
                        <italic>Revista da Anpoll</italic>, Campinas, SP, v. 51, n. 1, p. 106-117,
                    2020. DOI: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://doi.org/10.18309/anp.v51i1.1358"
                        >https://doi.org/10.18309/anp.v51i1.1358</ext-link>.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>SILVA-OLIVEIRA</surname>
                            <given-names>G. C.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>WANDERLEY</surname>
                            <given-names>D. C.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>STUMPF</surname>
                            <given-names>M.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>Enem em libras como corpus linguístico: metodologia para produção
                        de glossários em libras</article-title>
                    <source>Revista da Anpoll</source>
                    <publisher-loc>Campinas, SP</publisher-loc>
                    <volume>51</volume>
                    <issue>1</issue>
                    <fpage>106</fpage>
                    <lpage>117</lpage>
                    <year>2020</year>
                    <pub-id pub-id-type="doi">10.18309/anp.v51i1.1358</pub-id>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B41">
                <mixed-citation>SOARES, L. S.; REZENDE, A. L. A. A criação de um ebook bilíngue
                    (libras-português): uma proposta de inclusão no ensino de química. <italic>Grau
                        Zero</italic>: revista de crítica cultural, Alagoinhas, BA, v. 9, n. 1, p.
                    99-121, 2021. DOI: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://doi.org/10.30620/gz.v9n1"
                        >https://doi.org/10.30620/gz.v9n1</ext-link>.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>SOARES</surname>
                            <given-names>L. S.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>REZENDE</surname>
                            <given-names>A. L. A.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>A criação de um ebook bilíngue (libras-português): uma proposta
                        de inclusão no ensino de química</article-title>
                    <source><italic>Grau Zero</italic>: revista de crítica cultural</source>
                    <publisher-loc>Alagoinhas, BA</publisher-loc>
                    <volume>9</volume>
                    <issue>1</issue>
                    <fpage>99</fpage>
                    <lpage>121</lpage>
                    <year>2021</year>
                    <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.30620/gz.v9n1"
                        >https://doi.org/10.30620/gz.v9n1</ext-link>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B42">
                <mixed-citation>SOFIATO, C. G.; CARVALHO, P. V.; COELHO, O. A educação de surdos no
                    Brasil no século XIX e o legado de países europeus. <italic>Revista Educação em
                        Questão</italic>, Natal, v. 59, n. 59, p. 1-25, 2021. DOI: <ext-link
                        ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/mgv8"
                        >https://doi.org/mgv8</ext-link>.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>SOFIATO</surname>
                            <given-names>C. G.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>CARVALHO</surname>
                            <given-names>P. V.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>COELHO</surname>
                            <given-names>O.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>A educação de surdos no Brasil no século XIX e o legado de países
                        europeus</article-title>
                    <source>Revista Educação em Questão</source>
                    <publisher-loc>Natal</publisher-loc>
                    <volume>59</volume>
                    <issue>59</issue>
                    <fpage>1</fpage>
                    <lpage>25</lpage>
                    <year>2021</year>
                    <comment>DOI: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/mgv8"
                            >https://doi.org/mgv8</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B43">
                <mixed-citation>SOFIATO, C. G.; SANTANA, R. S. O ensino de sciencias naturaes e os
                    alunos surdos do século XIX. <italic>Ciência &amp; Educação</italic>, Bauru, v.
                    25, n. 2, p. 333-351, 2019.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="journal">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>SOFIATO</surname>
                            <given-names>C. G.</given-names>
                        </name>
                        <name>
                            <surname>SANTANA</surname>
                            <given-names>R. S.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <article-title>O ensino de sciencias naturaes e os alunos surdos do século
                        XIX</article-title>
                    <source>Ciência &amp; Educação</source>
                    <publisher-loc>Bauru</publisher-loc>
                    <volume>25</volume>
                    <issue>2</issue>
                    <fpage>333</fpage>
                    <lpage>351</lpage>
                    <year>2019</year>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B44">
                <mixed-citation>STADLER, J. P. <italic>Ensino bilíngue libras/português para alunos
                        surdos</italic>: investigação dos cenários da educação bilíngue de química e
                    de sinais específicos em sala de aula. 2013. 64 f. Trabalho de Conclusão de
                    Curso (Graduação) – Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Curitiba, 2013.
                    Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://bit.ly/3Q8RkWw"
                        >https://bit.ly/3Q8RkWw</ext-link>. Acesso em: 8 fev. 2023.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <name>
                            <surname>STADLER</surname>
                            <given-names>J. P.</given-names>
                        </name>
                    </person-group>
                    <source><italic>Ensino bilíngue libras/português para alunos surdos</italic>:
                        investigação dos cenários da educação bilíngue de química e de sinais
                        específicos em sala de aula</source>
                    <year>2013</year>
                    <fpage>64 f</fpage>
                    <lpage>64 f</lpage>
                    <publisher-name>Universidade Tecnológica Federal do Paraná</publisher-name>
                    <publisher-loc>Curitiba</publisher-loc>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2023.</date-in-citation>
                    <comment>Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação), 2013. Disponível em:
                            <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://bit.ly/3Q8RkWw"
                            >https://bit.ly/3Q8RkWw</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B45">
                <mixed-citation>UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO. <italic>Projeto
                        surdos</italic>: glossário. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de
                    Janeiro: Laboratório Didático de Ciências para Surdos, 2016. Disponível em:
                        <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="https://www.youtube.com/@projetosurdos/featured"
                        >https://www.youtube.com/@projetosurdos/featured</ext-link>. Acesso em: 8
                    fev. 2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO</collab>
                    </person-group>
                    <source><italic>Projeto surdos</italic>: glossário</source>
                    <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
                    <publisher-name>Universidade Federal do Rio de Janeiro: Laboratório Didático de
                        Ciências para Surdos</publisher-name>
                    <year>2016</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">8 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="https://www.youtube.com/@projetosurdos/featured"
                            >https://www.youtube.com/@projetosurdos/featured</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
            <ref id="B46">
                <mixed-citation>UNIVERSIDADE MUNICIPAL DE SÃO CAETANO DO SUL. <italic>Glossário de
                        termos acadêmicos em libras</italic>. São Caetano do Sul, SP: Universidade
                    Municipal, 2016. Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                        xlink:href="http://tinyurl.com/yn6n8dm8"
                        >http://tinyurl.com/yn6n8dm8</ext-link>. Acesso em: 7 fev.
                    2022.</mixed-citation>
                <element-citation publication-type="book">
                    <person-group person-group-type="author">
                        <collab>UNIVERSIDADE MUNICIPAL DE SÃO CAETANO DO SUL</collab>
                    </person-group>
                    <source>Glossário de termos acadêmicos em libras</source>
                    <publisher-loc>São Caetano do Sul, SP</publisher-loc>
                    <publisher-name>Universidade Municipal</publisher-name>
                    <year>2016</year>
                    <date-in-citation content-type="access-date">7 fev. 2022.</date-in-citation>
                    <comment>Disponível em: <ext-link ext-link-type="uri"
                            xlink:href="http://tinyurl.com/yn6n8dm8"
                            >http://tinyurl.com/yn6n8dm8</ext-link>.</comment>
                </element-citation>
            </ref>
        </ref-list>
    </back>
</article>
